You – Higurashi no Naku Koro ni Kai Original Sound Version & Extra Sounds “Thanks/you” Lyrics & English Translation

You
Compositon: Dai
Lyrics and Performance: Satsuki Yukino

English:

Where are you right now? What are you doing?
Are you on the other end of this sky?

I just realised for the first time,
I’ve lost the things that filled my heart until now.
How much you supported me,
how much you made me smile.

The burden of losing them
was too much for me to bear.
Even though I struggled so desperately
to reach out my hand and take them back,

I thought I could reach them,
but instead they slipped through my fingers like the wind.

Constricted by loneliness and despair,
it felt like my heart would break.
But your smiling face, lingering in my memories,
always encourages to me keep living on.

Let’s return to those days once more.
I know it will be alright this time.
Let’s always laugh closely together
with me right by your side…

Where are you right now? What are you doing?
Are you on the other end of this sky?
Are you smiling at me like you always have?
For now, that is all I’ll ever wish for…

Romaji:

anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka
kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka

ima made watashi no kokoro umete ita mono
ushinatte hajimete kizuita
konna ni mo watashi wo sasaete kurete ita koto
konna ni mo egao kureteita koto

ushinatte shimmatta daishou wa
totsusumonaku ooki sugite
torimodosou to hisshi ni
te wo nobashite mogaku keredo

maru de kaze no you ni surinukete
todokisou de todokanai

kodoku to zetsubou ni mune wo shimetsukerare
kokoro ga kowaresou ni naru keredo
omoide ni nokoro anata no egao ga
watashi wo itsumo hajemashite kureru

mou ichido ano koro ni modorou
kondo wa kitto daijoubu
itsuma soba de waratteiyou
anata no sugu soba de

anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka?
kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
ima wa tada sore wo negai tsuzukeru

Kanji:

あなたは今どこで何をしていますか?
この空の続く場所にいますか?

今まで私の心を埋めていたモノ
失って初めて気付いた
こんなにも私を支えてくれていたこと
こんなにも笑顔をくれていたこと

失ってしまった代償は
とてつもなく大きすぎて
取り戻そうと必死に
手を伸ばしてもがくけれど

まるで風のようにすり抜けて
届きそうで届かない

孤独と絶望に胸を締め付けられ
心が壊れそうになるけれど
思い出に残るあなたの笑顔が
私をいつも励ましてくれる

もう一度あの頃に戻ろう
今度はきっと大丈夫
いつもそばで笑っていよう
あなたのすぐそばで…

あなたは今どこで何をしていますか?
この空の続く場所にいますか?
いつものように笑顔でいてくれますか?
今はただそれを願い続ける…


Decided to try my hand at translating this song since I was a bit disappointed with all the pre-existing translations. What do you think? Maybe I’ll post more song translations on here in time.

Also, please don’t call this song ‘Dear You’! It’s simply ‘You’. ‘Dear You’ refers to a separate album with completely different arranges of this song with different lyrics and everything. This ‘You’ is the very first vocal arrangement of Dai’s track, and the only one I’m aware of that sings from Shion’s perspective at the end of Meakashi.

My favourite thing about this song is the whole dramatic irony of it, how Shion seems to be in denial about everything. The impression I get from “Let’s always laugh closely together with me right by your side…” really feels like she’s trying to comfort herself, repeating the words “soba de” twice before pausing with that elipsis. It’s a song that appears happy, but there’s also this overwhelming sense of sadness when you realise who’s singing it and why.

Feel free to share this without giving credit or editing it however you like~

This entry was posted in Uncategorized and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a comment